The french sentance can be understood in two ways, either as what a doctor would say before taking a patient's electrocardiography, or as a patient would say (to a third person) before having their electrocardiography taken.
Although the most gramatically correct meaning is that of "I'll take your ECG", in common language people substitute "faire" for verbs like "se faire faire", hence the second meaning.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by fucongcong, July 30, 2010
linked by Shazback, January 27, 2011
linked by fgreco, May 20, 2013
linked by nimfeo, November 2, 2016
linked by marafon, June 28, 2021