
英訳と合っていませんね。「できればいいと思います」≈「I wish」でしょう?

「できればいいと思います」でも 「I expect」の翻訳としては可能だと思いますが。
「I wish」なら、「できればいいのに」とか「できないかなあ」のような訳になるのではないでしょうか。
@JimBreen @CK
What do you think?

The "I expect" in the English is pretty much the same as "I think."
Here is a paraphrase:
In the future, I think there will be a subway station here.
https://tatoeba.org/en/sentences/show/10506136

Maybe "In the future, I hope there will be a subway station here" would be a better match. I'm not familiar with the idiom.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown