doğru çeviri?
Hayır. Cümle doğal değil. Muhtemelen Google çevirisi.
https://translate.google.com/#a...e+hit+the+mark
"İsabet ettirdi" veya "Doğru tahmin etti" demek bence daha uygun olur.
https://tureng.com/tr/turkce-in...t%20the%20mark
link #1479858?
Gerekli düzenlemeleri yaptım.
"O, trafik işarete çarptı" - bu cümlede bu konu diyor?
Siz, "Trafik levhasına çarptı" demek istiyorsunuz sanırım. Bu cümleden o anlamı çıkarmak da zor. Bu cümle çok anlamlı değil. Muhtemelen Google Translate'ten kopyalanmış. Bu cümleye çeviri eklemenizi çok önermem. Çünkü ne anlama geldiği pek belli değil.
tamam
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #301738
added by duran, March 9, 2012
linked by duran, March 9, 2012
linked by Ivanovb, July 21, 2019
unlinked by soliloquist, July 21, 2019
unlinked by soliloquist, July 21, 2019