Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
私は量より質をとる。
  • date unknown
linked to #128008
  • date unknown
linked to #262239

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #152311

jpn
私は量より質をとる。
私[わたし] は[] 量[りょう] より[] 質[しつ] を[] とる[] 。[]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Comments

Pharamp
Jun 23rd 2010, 20:55
"I put" or "I favour" or both?
blay_paul
Jun 23rd 2010, 21:00
They both mean much the same thing here.

I put quantity after quality.
=
I put quality before quantity.
~=
I favour quality over quantity.

Basically he (or she) is saying that they would rather have a few very high quality things than lots of low quality things.
Pharamp
Jun 23rd 2010, 21:06
Just a question. French is "I favour quality over quantity.", English is "I put quantity after quality.". Do you think they should be linked?

And also, do you think "I put quantity after quality." and "I put quality before quantity." should be linked? (even if I know that you don't like linking sentences which are in the same language, I want to know, so just remove this tiny detail^^)
blay_paul
Jun 23rd 2010, 21:50
> Just a question. French is "I favour quality over quantity.",
> English is "I put quantity after quality.". Do you think they
> should be linked?

I don't see why not. There's nothing wrong with 'loose translations' as long as the sentences involved sound natural.

> And also, do you think "I put quantity after quality." and
> "I put quality before quantity." should be linked?

Er, only one of those sentences exists at the moment. But, OK sure, if you add the other one you can link them.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.