Could you please explain the usage of "m'y rendre"?
Se rendre = aller
je vais là = j'y vais = je m'y rends
Se rendre nécessite une destination => y = là
In German or English, the destination of gehen/go is often implicit (it's the one we were talking about in the former sentence...)
In French, it is never implicit. French uses "y" to refer to the destination we were talking about.
Tokyo seems very interesting. I would like to go.
Tokyo semble très intéressante. J'aimerais m'y rendre / J'aimerais y aller
I see. Thank you so much. ^_^
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1555112
added by sacredceltic, April 29, 2012
linked by sacredceltic, April 29, 2012
linked by CLARET, October 25, 2014
linked by nimfeo, May 13, 2016
linked by marafon, March 19, 2023
linked by marafon, March 19, 2023
linked by Aiji, April 11, 2023
linked by Aiji, April 12, 2023