
I watch TV .... になっているので、
宿題が終わってからテレビを見ます。
のままの方が英文のニュアンス(習慣)を反映しているような気がしますが、どうでしょう?

I watch TV ということは、いわゆる習慣を述べている文になるので、「見てます」に変更しました。「見ます」だと I'll watch の解釈もできますし。

わかりました。「見てます」だとI'm watching TV... に近いのかなと思いました。
説明をありがとうございました。
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
edited by bunbuku, January 14, 2021