clear
swap_horiz
search

Logs

私はあなたがここに住んでいるかどうかを知っています。

added by , date unknown

#252666

linked by , date unknown

トムが今でもここに住んでいるかどうかは知りません。

edited by tommy_san, 2014-01-27 11:43

#3011069

linked by CK, 2014-01-27 11:47

#252666

unlinked by CK, 2014-01-27 11:47

#3012898

linked by Pfirsichbaeumchen, 2014-01-28 12:53

#3633017

linked by Silja, 2014-11-15 18:17

#3230404

linked by gillux, 2015-01-13 16:18

#3230405

linked by gillux, 2015-01-13 16:18

#3230402

linked by gillux, 2015-01-13 16:19

#3230407

linked by gillux, 2015-01-13 16:19

Sentence #161850

jpn
トムが今でもここに住んでいるかどうかは知りません。

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
deu
Ich weiß nicht, ob Tom noch hier wohnt.
eng
I don't know whether Tom still lives here or not.
fin
En tiedä asuuko Tom täällä enää vai ei.
fra
Je ne sais pas si Tom vit encore ici ou pas.
fra
J'ignore si Tom vit encore ici ou non.
fra
J'ignore si Tom vit encore ici ou pas.
fra
Je ne sais pas si Tom vit encore ici ou non.
deu
Ich weiß nicht, ob Tom noch hier wohnt oder nicht.
epo
Mi ne scias ĉu Tomo ankoraŭ loĝas ĉi-tie aŭ ne.
epo
Mi ne scias, ĉu Tomo plu loĝas ĉi tie.
fra
Je ne sais pas si Tom habite encore ici.
ita
Non si se Tom vive ancora qui o no.
lit
Aš nežinau, ar Tomas čia dar gyvena ar ne.
tur
Tom'un hâlâ burada yaşayıp yaşamadığını bilmiyorum.

Comments

tommy_san 2014-01-27 11:44 link permalink

> Perhaps this Japanese-English pair could be re-written as follows.
>
> トムはここに住んでいるかどうか知りません。
> I don't know whether Tom lives here or not.

アドプト・変更しました。これでも構わないでしょうか?