Tags

No tag on this sentence yet.

View all tags

Logs

wallebot - Jun 15th 2012, 10:21
Me partí el culo cuando me contaron el chiste.
wallebot - Jun 15th 2012, 10:21
linked to 1617637
wallebot - Jun 15th 2012, 10:22
linked to 1616623
wallebot - Jun 15th 2012, 10:22
linked to 1627628

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE : If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence nº1627627

spa
Me partí el culo cuando me contaron el chiste.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Comments

  1. Jun 16th 2012, 02:46
    @wallebot:

    > Partirse el culo podria venir del ingles?
    > Nunca lo habria imaginado.

    I don't understand the Spanish completely,
    but if you think that "partirse el culo" is not real Spanish,
    but rather, translated from English,
    then perhaps you can mark this as a "literal translation".
  2. Jun 16th 2012, 02:56
    no, "partirse el culo" is a common colloquial Spanish expression, so I think there's no need to tag it. It's real Spanish :)

Add a comment

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.