menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#1679521

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

gleki gleki 2014年6月13日 2014年6月13日 11:25:11 UTC flag Report link 固定リンク

What does this even mean?

Selena777 Selena777 2014年6月13日 2014年6月13日 11:48:56 UTC flag Report link 固定リンク

Do you hope to find any natives in this language? I doubt so much... :)

gleki gleki 2014年6月13日 2014年6月13日 12:21:54 UTC flag Report link 固定リンク

I don't know of any other similar tags. Anyway this sentence doesn't make much sense imo.
"A pizza is tasty. Someone is sitting (to which I have interest)".

nonong nonong 2014年6月13日 2014年6月13日 12:34:50 UTC flag Report link 固定リンク

Ja, tiu frazo havas sencon.

Selena777 Selena777 2014年6月13日 2014年6月13日 12:40:25 UTC flag Report link 固定リンク

This tag has a sence if you are not sure if the sentence right or not and want to get an advice from more competent member.

I think if this sentence is absurd so it can be "nonsence" (if you want to keep it) or @change or @delete if this one is completely useless.

Selena777 Selena777 2014年6月13日 2014年6月13日 12:42:41 UTC flag Report link 固定リンク

@nonong

What kind of sence? As you're sitting and eating pizza with someone, who you are interested in?

nonong nonong 2014年6月13日 2014年6月13日 12:43:13 UTC flag Report link 固定リンク

Mi ne vidas iun ajn problemon en la frazoj tie.

nonong nonong 2014年6月13日 2014年6月13日 12:45:05 UTC flag Report link 固定リンク

"Mi interesas sidi." Frazoj *povas* esti ambiguaj.

nonong nonong 2014年6月13日 2014年6月13日 12:45:48 UTC flag Report link 固定リンク

Ambigueco ne estas peko.

Selena777 Selena777 2014年6月13日 2014年6月13日 12:51:44 UTC flag Report link 固定リンク

@nonong

So, there are two possible variants? Can you translate both of them into English?

gleki gleki 2014年6月13日, 編集 2014年6月13日 2014年6月13日 13:19:02 UTC, 編集 2014年6月13日 13:19:49 UTC flag Report link 固定リンク

@nonong
cxu vi povas doni ia traduko de tiu frazo en la anglan au esperanton?
"Mi interesas sidi". Pardonu, sed mi ne komprenas.

Selena777 Selena777 2014年6月13日 2014年6月13日 14:30:57 UTC flag Report link 固定リンク

@gleki
"Мне интересно сидеть"
"Я заинтересован в том, чтобы сидеть"
It sounds clumpsy, but it seems it has a sertain sence...

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。

lo iptsa cu kukte i a'u zutse

追加:nonong, 2012年7月10日

リンク:nonong, 2014年6月13日