menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #169441

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Glutexo Glutexo February 4, 2015 February 4, 2015 at 7:01:36 PM UTC link Permalink

Why there is a negative – 構えない?

If I am bent on something, I 構える that, don’t I?

I understand the negative どんな改正案も通さない as “not a single reform bill”, but I wouldn’t expect that negative to extend to the 構える as well. With the negative, I would understand the sentence somehow as “The Upper House doesn’t seem to be bent on defeating any reform bills.” But according to the English translation, there must be a fault in my understanding.

wells wells November 7, 2015 November 7, 2015 at 4:29:52 PM UTC link Permalink

I think it's supposed to be 「通さなくても構わない」

Raizin Raizin November 7, 2015 November 7, 2015 at 4:47:29 PM UTC link Permalink

Note that it currently has a different meaning from the original translation. Now it means more or less "Whatever the reform bill, it seems the Upper House doesn't mind if it doesn't pass."

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。

added by an unknown member, date unknown

参議院はどんな改正案も通さなくても構わないようです。

edited by wells, November 7, 2015