
are these "land problems" agricultural or problems of ownership/distribution/irrigation...?

Land suitable for building (and to a lesser extent for agriculture) is scarce and often very, very expensive.

is that the translation?

Sacredceltic!! S'il te plait corrige mes phrases en français ^^'
http://tatoeba.org/ita/sentence...er/Pharamp/fra
À partir de "Dans l’ensemble, le livre ne m’a pas plu beaucoup."
merci :)

It's background on what the "土地問題" (probably) refers to - in Japan. As far as the translation goes, apart from "land problems" you could try "land issue(s)".

well, then it doesn't mean a thing in our "sacred language of whiney people".
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文の成り立ちはまだ特定されていません。
追加:ユーザー不明, 日時不明