menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#171853

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

sacredceltic sacredceltic 2010年9月21日 2010年9月21日 19:53:23 UTC flag Report link 固定リンク

are these "land problems" agricultural or problems of ownership/distribution/irrigation...?

blay_paul blay_paul 2010年9月21日 2010年9月21日 20:19:40 UTC flag Report link 固定リンク

Land suitable for building (and to a lesser extent for agriculture) is scarce and often very, very expensive.

sacredceltic sacredceltic 2010年9月21日 2010年9月21日 22:07:00 UTC flag Report link 固定リンク

is that the translation?

Pharamp Pharamp 2010年9月21日 2010年9月21日 22:14:18 UTC flag Report link 固定リンク

Sacredceltic!! S'il te plait corrige mes phrases en français ^^'
http://tatoeba.org/ita/sentence...er/Pharamp/fra
À partir de "Dans l’ensemble, le livre ne m’a pas plu beaucoup."

merci :)

blay_paul blay_paul 2010年9月21日 2010年9月21日 22:14:31 UTC flag Report link 固定リンク

It's background on what the "土地問題" (probably) refers to - in Japan. As far as the translation goes, apart from "land problems" you could try "land issue(s)".

sacredceltic sacredceltic 2010年9月21日 2010年9月21日 22:19:57 UTC flag Report link 固定リンク

well, then it doesn't mean a thing in our "sacred language of whiney people".

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文の成り立ちはまだ特定されていません。

今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。

追加:ユーザー不明, 日時不明