About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
  • date unknown
linked to #242028
linked to #1309392

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #172447

今月[こんげつ] 末[まつ] に[] 僕[ぼく] の[] 家[いえ] に[] き[] なさい[] 。[]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Come to my house at the end of this month.
Ven a mi casa al término de este mes.
Vieni a casa mia alla fine di questo mese.
Venite a casa mia alla fine di questo mese.
Venga a casa mia alla fine di questo mese.
Kom naar mijn huis op het einde van de maand.
Приходь до мене додому в кінці цього місяця.


Mar 13th 2012, 08:33
Seria haci 今月末に僕の家にいきませんか。
Mar 13th 2012, 17:49
no, las frases en español y en inglés no están dictadas como invitaciones, sino directamente como órdenes, por eso se ocupa きなさい y no きませんか

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.