menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1755960

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

vastalto vastalto August 6, 2012 August 6, 2012 at 4:28:41 PM UTC link Permalink

Ĉi tiu esperanta traduko estas pli proksima al la japana originalo, kiu signifas daŭran helpadon en estinteco.

danepo danepo August 6, 2012 August 6, 2012 at 5:18:00 PM UTC link Permalink

Ĉu vi havas pli bonan proponon por la traduko de jene frazo:

http://tatoeba.org/epo/sentences/show/201238

vastalto vastalto August 7, 2012 August 7, 2012 at 5:08:12 AM UTC link Permalink

Mia propono estas:
"Finfine vi ja edziniĝos en junio."

Se vi ŝatas uzi la esprimon "ジューンブライド", tiam
"Finfine vi fariĝos junia novedzino."

Ĉu la nocio "ジューンブライド(=junia novedzino)" estas ordinara en via lando?

al_ex_an_der al_ex_an_der August 7, 2012 August 7, 2012 at 6:15:18 AM UTC link Permalink

La frazon numero 201238 vi prefere komentu sub tiu frazo.

vastalto vastalto August 7, 2012 August 7, 2012 at 7:04:49 AM UTC link Permalink

al_ex_an_der
Vi pravas.

GrizaLeono GrizaLeono August 7, 2012 August 7, 2012 at 1:54:53 PM UTC link Permalink

@ danepo:
Lastatempe mi trovis amason da anglaj frazoj, kun kiuj estas nur japana frazo. Ĝis nun ŝajne neniu sukcesis kompreni kaj traduki ilin. Kutime mankas nomo de posendanto.
Mi supozas, ke temas pri frazoj el la libro de Kanaka.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #98121彼らはかつてはお互いに助け合っていました。.

Ili iam helpadis unu la alian.

added by vastalto, August 6, 2012

linked by danepo, August 6, 2012