menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #176386

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

fenfang557 fenfang557 April 20, 2013 April 20, 2013 at 2:38:16 PM UTC link Permalink

ヤンキーという意味はアメリカ人のことですか。

wakatyann630 wakatyann630 April 20, 2013 April 20, 2013 at 3:20:49 PM UTC link Permalink

語源はアメリカ人のことのようですが、アメリカ人ではなく非行少年少女、不良少年少女の事を指します。

しかし、日本では(少なくとも私は)「警官がヤンキーに足を撃たれた」のを聞いたことはありませんし見たこともありませんが、訳としては大丈夫だと思います。ですが「チンピラ」のほうがしっくり来るのでそっちを英文の訳として追加します。

fenfang557 fenfang557 April 20, 2013 April 20, 2013 at 3:42:49 PM UTC link Permalink

@wakatyann630  
中国語の辞典にはヤンキーはアメリカ人の意味と書いてありますが、非行少年少女というの意味も書いてあります。
非行少年少女というの意味だと思いますが、
どちらがいいのか、正直わかりません。


お教えいただきありがとうございます。

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

警官が足を撃たれた。

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by SeeVogel, October 16, 2010

警官がヤンキに足を撃たれた。

edited by Scott, June 8, 2011

警官がヤンキーに足を撃たれた。

edited by Scott, June 8, 2011