menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#1786054

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

raggione raggione 2015年9月2日 2015年9月2日 9:10:23 UTC flag Report link 固定リンク

The comma between "us" and "language lovers" seems superfluous.

Eldad Eldad 2015年9月2日 2015年9月2日 9:34:06 UTC flag Report link 固定リンク

I'm not sure.
I know that for the usual English speaker, this comma indeed might seem unnecessary. I would like to know if this is really unnecessary, according to purists, for instance.

Eldad Eldad 2015年9月2日 2015年9月2日 9:57:07 UTC flag Report link 固定リンク

I'd like to hear some other colleagues' opinion about the (seemingly superfluous) comma.

patgfisher patgfisher 2015年9月2日 2015年9月2日 14:17:36 UTC flag Report link 固定リンク

> The comma between "us" and "language lovers" seems superfluous.

+1 (I agree, comma not needed).

Eldad Eldad 2015年9月2日 2015年9月2日 14:25:30 UTC flag Report link 固定リンク

OK, thanks.

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。

I feel that Tatoeba has become a very warm and cozy place for us, language lovers; especially for all those of us who can grasp and learn languages relatively easily and quickly.

追加:Eldad, 2012年8月19日

I feel that Tatoeba has become a very warm and cozy place for us language lovers; especially for all those of us who can grasp and learn languages relatively easily and quickly.

編集:Eldad, 2015年9月2日