menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #179522

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Scott Scott July 19, 2010 July 19, 2010 at 11:10:36 PM UTC link Permalink

That's a bit better I think. I'm still not certain that it's good Japanese though.

blay_paul blay_paul July 19, 2010 July 19, 2010 at 11:18:06 PM UTC link Permalink

You missed a が.

qahwa qahwa July 20, 2010 July 20, 2010 at 1:06:47 AM UTC link Permalink

I think その本は becomes better.

For reference, we say sometimes in conversation:
~して。~してね。~してねえ。

I'm not sure but for example in this sentence, it means:
本が売れまして(嬉しいです or 良かったです)

Pharamp Pharamp August 27, 2010 August 27, 2010 at 10:27:33 PM UTC link Permalink

Is it good now? It's on a @ for moderator's list.

blay_paul blay_paul August 27, 2010 August 27, 2010 at 10:53:01 PM UTC link Permalink

Yeah, you can take it off the list.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

苦肉の策で企画したんですが。本がよくが売れまして。

added by an unknown member, date unknown

苦肉の策で企画したんですが、本がよくが売れました。

edited by Scott, July 19, 2010

苦肉の策で企画したんですが、本がよく売れました。

edited by blay_paul, July 19, 2010

苦肉の策で企画したんですが、その本がよく売れました。

edited by blay_paul, July 20, 2010

苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。

edited by blay_paul, August 27, 2010