@NeedsNativeCheck
The Japanese looks suspicious to me.
The sentence is correct. It means either of these:
(someone) should have chosen the money.
(someone) should have chosen the gold (one).
@mookeee
Since the direct translations mean "money", I think it should be better to add tag "furigana mistake" or change 金 to お金. That makes the meaning clear.
I don't think they are good ideas.
This sentence is correct itself, and keeping a sentence ambiguous is not considered bad here on Tatoeba.
It is not a "furigana mistake" it can be かね, きん or even キム. The English translation is just one of possible interpretations. Tagging きん with a mistake denies freedom of interpretation.
I see.
How about adding tag "double meaning" or some good tag for that?
Because I don't want learners of Japanese to confuse how to read 金.
This is not double meaning. The following is an example of double meaning with different readings:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1013542
Do you think "ambiguous" is too ambiguous?
That example is too sophisticated for me to understand and I'm not sure what you asked me.
There is no context for the sentence and 金 has some possible readings. I'd like to clarify that with a tag. Because there looks to be the same kinds of sentences on Tatoeba.
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/179777
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/148881
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/162219
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/92527
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/167971
If they have a tag or a note, people may not get confuse about the readings like cathrynm.
The link doesn't really matter, don't worry about it.
What I wanted ask you is:
There already exists a tag named "ambiguous". It doesn't show clearly what point is ambiguous. Do you think it's clear enough or it should be more specific?
I didn't notice that tag. I've just looked over some sentences tagged ambiguous, but most of English and Japanese sentences seem to be unclear why they are tagged "ambiguous" to me. I'm not sure about German, French and other languages, so I can't tell you anything about that.
I think these sentences are a bit similar to your sentence.
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/267106
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/304786
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/48859
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/299992
Guessing the reason of tagging is kind of fun for me.
For now, I will tag it with ambiguous.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by Silja, September 8, 2011
linked by mookeee, November 2, 2011
linked by CK, March 22, 2018
linked by Pfirsichbaeumchen, March 22, 2018