Okay. This and the linked English sentence need some overhaul.
First of all, I reverted NekoKanjya's change. It was grammatically incorrect. (ので → なので)
Whether this original sentence is natural Japanese is something I cannot judge, but it means something like "[you] acted in a rage, and everything's wrong now"
(I assume the person was doing homework or something. Every answer is wrong.)
The English link isn't right either. 間違っている does not mean "I am confused". It should be unlinked.
The old English translation gave a hint of this sentence's origin.
"Violently now it acts, all is wrong"
This seems to be from the lyrics of a band called Volcano, song "The Present"
It's a Japanese thrash metal band, singing in Engrish of course.
英文とのリンクを削除しました。
[#18961] I am confused by your frenzied behaviour.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
edited by user7736, November 12, 2011
edited by wells, September 25, 2015
unlinked by KK_kaku_, July 27, 2022