Il ... abaisserai: c'est quel temps? Le futur? Le conditionnel?
Suivant la phrase anglaise je suppose: Il ne s'abaisserait pas... (si j'ai bien retenu :o)
« jusqu'à présenter ses excuses. »
En français, la politesse exige qu'on ne s'excuse pas soi-même. Même si par "raccourci" on le fait tout de même dans la conversation.
Mais ici, il s'agit d'un constat sur une attitude, donc...
Si je me rappelle bien, il s'agissait du verbe, où il manquait un t final.
Cetere, same en Esperanto oni "pardonpetas" aux diras "Pardonon" kun subkomprenita [mi petas], sed ne "sin senkulpigas".
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
added by Romira, April 21, 2008
edited by sysko, August 21, 2011
linked by nimfeo, September 27, 2014