Not word-for-word but sense-by-sense (to have met someone is to be acquainted with someone).
If showing someone around, I’d be more likely to say this than a direct translation.
------
Nicht wortwörtlich sondern sinngemäß übersetzt; wenn ich zum Beispiel jemanden herumführe, würde ich eher dies sagen als das wörtliche „Sie haben ihn bereits getroffen“.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1447578
added by pne, September 4, 2012
linked by pne, September 4, 2012
linked by nina99nv, June 4, 2018
linked by nina99nv, June 4, 2018
linked by Yorwba, November 23, 2019