Forgot your password?Close
added by sugisaki, 2008-05-10 13:20
linked by blay_paul, 2010-04-07 11:48
linked by sabretou, 2013-11-13 17:40
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
kin or kane ? I've seen both versions and don't know which is meant here.
hard to tell but the sentence does not make much sense to me
Gold is heavier than a life... this seems to be a japanese saying which pops-up quite a lot on google, would be nice to have a Japanese native confirm the translation and give some context
If gold is the translation then the reading is きん
It's a proverb about making a living. Or sacrificing your life to make money. "You have to work for your living" or something like this.
Or "You only appreciate the money that you worked for". I can't think of the exact equivalent in English. Maybe an English native knows better.
So which is it? money=kane or gold=kin?
Change romaji to
kane wa inochi yori omoi...!
It's a line from a manga - and it's intended pretty literally (spoken cynically).
(and other googled results)
Maybe we should make it "Money is heavier than life.[Proverb]" and just let people work it out themselves.
Ha-ha. OK, although I still suspect that it should actually be
Money is heavier than life.[Manga]
What's the best way to remove this from the translation needed list? Just ask TRANG?
It's a public list - you can do it yourself. You just have to click the 'edit' link instead of the 'show' link next to the list.