menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1824062

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der September 7, 2012 September 7, 2012 at 1:28:40 PM UTC link Permalink

"wie viele Ratschläge" klingt deutlich besser.

Tamy Tamy September 7, 2012 September 7, 2012 at 1:46:18 PM UTC link Permalink

Zumindest klingt es etwas gewohnter. Ich wollte mich am engl. Ausgangssatz orientieren. Güterabwägung?

al_ex_an_der al_ex_an_der September 7, 2012 September 7, 2012 at 2:17:24 PM UTC link Permalink

Die englische Sprache verwendet "advice" nie im Plural.Da kann die deutsche Sprache nichts dafür. Wollen wir sie dafür "bestrafen"?

Ein anderes Beispiel: Sollten Wir "Hose" mit "trouser" übersetzen, statt mit "trousers", um der deutschen Sprache treu zu bleiben? Dann bliebe allerdings in der Übersetzung weniger als die halbe Hose übrig (ein Hosenbein).

Das Ziel einer Übersetzung ist neben der Wiedergabe der BEDEUTUNG eine gute Formulierung in der Zielsprache. Daher glaube ich, dass, was die Bestimmung der FORM anbetrifft, die Zielsprache sozusagen die größeren Rechte hat.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen September 7, 2012 September 7, 2012 at 2:27:49 PM UTC link Permalink

Ich wußte doch, daß ich neulich dieses Schillerwort hier gelesen habe:

http://tatoeba.org/deu/sentences/show/1780522. ☺

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen September 7, 2012 September 7, 2012 at 2:35:59 PM UTC link Permalink

Daran sieht man wieder: Es lohnt sich, jede Menge Zitate zu haben. Da muß man nicht soviel selbst argumentieren. ☺

Tamy Tamy September 7, 2012 September 7, 2012 at 3:54:08 PM UTC link Permalink

@al_ex_an_der und @Pfirsichbaeumchen:
Gute Plädoyers! Einspruch stattgegeben!☺

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #284631However much advice we give him, he still does exactly what he wants..

Ganz gleich wieviel Ratschlag wir ihm geben, er tut immer noch genau das, was er will.

added by Tamy, September 7, 2012

Ganz gleich wie viele Ratschläge wir ihm geben, er tut immer noch genau das, was er will.

edited by Tamy, September 7, 2012