clear
swap_horiz
search

Logs

休日には歴史書か古典を読んで時を過ごしたものだ。

added by , date unknown

#19763

linked by , date unknown

#2147687

linked by DiePain, 2013-01-16 13:34

休日には歴史書か古典を読んで時を過ごしたいものだ。

edited by DiePain, 2013-01-16 15:20

休日は歴史書か古典を読んで過ごしたいものだ。

edited by DiePain, 2013-02-05 15:11

Sentence #182631

jpn
休日は歴史書か古典を読んで過ごしたいものだ。

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
eng
I'd like to spend my holidays reading history books or classics.
jpn
休日は歴史書か古典を読んで時間を過ごしたいものだ。
fra
J'aimerais passer mes vacances à lire des livres d'histoire ou des classiques.
heb
אני מבלה את חופשותי בקריאת היסטוריה או ספרות קלאסית.
por
Gostaria de passar as minhas férias lendo livros de história ou clássicos.

Comments

sharptoothed 2013-01-16 15:05 link permalink

タトエバへようこそ。
Добро пожаловать на Татоэбу!

Я бы порекомендовал не "усыновлять" предложения, написанные не на Вашем родном языке. Лучше оставить эту возможность носителям языка. Если Вы заметили в предложении ошибку - сообщите об этом в комментариях, чтобы кто-либо из ответственных за корпус мог её исправить. Спасибо!

DiePain 2013-01-16 15:11 link permalink

Спасибо.)

Да там даже не ошибка, а, скорее, опечатка.)
> 過ごしたものだ
правильно: 過ごしたいもの
Никогда не исправляю, если не уверена! ;)

sharptoothed 2013-01-16 15:14 link permalink

> Никогда не исправляю, если не уверена! ;)
И это правильно! :-)
Предлагаю исходное предложение исправить, а добавленное Вами удалить или перефразировать во избежание дублирования.

DiePain 2013-01-16 15:27 link permalink

Сделано. Правда, мой вариант не очень отличается от оригинала.;)

sharptoothed 2013-01-16 15:28 link permalink

Главное, чтобы он был правильным и звучал естественно. На Татоэбе несколько вариантов одной фразы не редкость. :-)

DiePain 2013-01-16 15:55 link permalink

Okay.)

tommy_san 2013-02-05 14:56 link permalink

休日には→休日は
時を過ごしたい→過ごしたい
がより自然だと思います。

DiePain 2013-02-05 15:11 link permalink

hi1811さんへ
はい、分かりました。
直してくださってありがとうございます。