About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
linked to #179512
  • date unknown
No pains, no gains.
  • Silja
  • Jul 28th 2009, 07:57
linked to #335628
  • eoi
  • Feb 4th 2010, 04:19
No pain, no gain.
linked to #357651
  • CK
  • Nov 9th 2010, 02:55
linked to #608876
linked to #170994
linked to #658931
linked to #806221
  • duran
  • Apr 23rd 2011, 10:20
linked to #850178
  • duran
  • Apr 23rd 2011, 10:21
linked to #850179
linked to #880124
linked to #492097
No pain, no gain.
linked to #1565003
linked to #1679948
linked to #1679950
linked to #589751
linked to #1874620
linked to #993910
  • CK
  • Oct 6th 2014, 18:59
linked to #2508277
linked to #4216
linked to #1589561
  • Horus
  • Jan 19th 2015, 23:16
linked to #1135932
  • Horus
  • Jan 19th 2015, 23:16
linked to #2514631
  • Horus
  • Jan 19th 2015, 23:16
linked to #2682089
  • Horus
  • Jan 19th 2015, 23:16
linked to #2976688
  • Horus
  • Jan 19th 2015, 23:16
linked to #2655631
  • Horus
  • Jan 20th 2015, 17:16
unlinked from #2976688
  • Horus
  • Jan 20th 2015, 17:16
linked to #789440
linked to #3936629

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #18370

eng
No pain, no gain.
cmn
一分耕耘,一分收穫。
一分耕耘,一分收获。
yī fēn gēngyún , yī fēn shōuhuò 。
deu
Ohne Schweiß keinen Preis.
deu
Ohne Schweiß kein Preis.
eng
No pain no gain.
epo
Ne evitu penon, se vi volas gajni.
fin
Ei tulosta ilman tuskaa.
fra
On n'a rien sans rien.
fra
On n'a rien sans peine.
heb
מי שטרח בערב שבת יאכל בשבת.
heb
בלי מאמץ אין תוצאות.
hrv
Bez muke nema nauke.
ita
Niente dolore, niente guadagno.
jpn
労なくして益なし。
労[ろう] なく[] し[] て[] 益[えき] なし[] 。[]
jpn
困難なくして栄冠なし。
困難[こんなん] なく[] し[] て[] 栄冠[えいかん] なし[] 。[]
jpn
骨折りなければ利益なし。
骨折り[ほねおり] なけれ[] ば[] 利益[りえき] なし[] 。[]
jpn
苦労無しには儲けも無い。
苦労[くろう] 無し[なし] に[] は[] 儲け[もうけ] も[] 無い[ない] 。[]
jpn
痛みなくして得るものなし。
痛み[いたみ] なく[] し[] て[] 得る[える] もの[] なし[] 。[]
kor
부뚜막의 소금도 집어넣어야 짜다.
pol
Bez pracy nie ma kołaczy.
rus
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
rus
Не потопаешь - не полопаешь.
spa
Quien algo quiere, algo le cuesta.
spa
Sin esfuerzo no se consigue nada.
tuk
Zähmet soňy rähnet.
tur
Emek yoksa yemek de yok.
tur
Zahmet yoksa kazanç da yok.
tur
Emek olmadan yemek olmaz.
ukr
Без труда нема плода.
deu
Von nichts kommt nichts.
deu
Ohne Fleiß kein Preis.
eng
No cross, no crown.
eng
No gains without pains.
eng
No gain without pains.
eng
No pain, no gains.
eng
No sweet without sweat.
eng
No pain, no gain!
eng
You reap what you sow.
eng
There's no gain without pain.
eng
Nothing ventured, nothing gained.
eng
Salt in the kitchen will only make food salty if you use it. (literal)
epo
Ne venas honoro sen laboro.
epo
Post multa ŝvito venas merito.
epo
Kiu ion volas, ion pagas.
epo
Kiu volas ion, pagas ion.
fra
Rien ne vient sans peine.
fra
C'est par le labeur que l'on fait son beurre.
fra
Qui ne tente rien n'a rien.
fra
Si tu as du sel dans ta cuisine, il faut saler pour avoir le goût. (littéral)
ita
Chi non combatte non riporta vittoria.
ita
Chi non risica non rosica.
jpn
努力無しに成功は望めない。
努力[どりょく] 無し[なし] に[] 成功[せいこう] は[] 望め[のぞめ] ない[] 。[]
jpn
骨惜しみをしてはなにも得ない。
骨惜しみ[ほねおしみ] を[] し[] て[] は[] なに[] も[] 得[え] ない[] 。[]
por
Sem esforço, nada se consegue.
por
Sem dor, sem valor.
rus
Без боли нет доли.

Comments

Horus
Jan 19th 2015, 23:16
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2508277
x #3657615

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.