Ĉu ne pli kutimas diri singulare „la ĉielo“ en Esperanto?
Certe. Tamen mi vidas du "ĉieloj"n en http://vortaro.net/#%C4%89ielo
Mi ankoraŭ ne vizitis la ĉielon kaj mi ne certe scias, ĉu ekzistas 7 ĉieloj...
Sed, se vi insistas, mi ja pretas redukti la nombron da ĉieloj :-)
Mi insistas pri nenio, kara Leo. Mi nur estas scivolema.
Ankaŭ mi ne scias, kiom da ĉieloj estas en Esperanto. Sed ĉu ni rajtas ligi la frazojn kun nur unu ĉielo? Laŭ mi jes.
Mi supozas, ke tiaspeca uzo de "ĉielo(j)" ne estas internacie aŭ interkulture komprenebla. Indas ja, ke Esperanto estu komprenebla ankaŭ por tiuj, kiuj kredas, ke dio(j) loĝas ne en la ĉielo, sed ie aliloke. Do ĉu ne estus pli bone anstataŭigi "ĉielo(j)" per "dio(j)"?
... aŭ ĉielanoj?
En tekstaro.com estas 25 "ĉieloj" kaj 3 ĉielanoj.
Al Pfirsichbaeumchen:
Scivolo estas la komenco de scio. :-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #965550
added by GrizaLeono, September 17, 2012
linked by GrizaLeono, September 17, 2012
linked by danepo, September 17, 2012
unlinked by danepo, April 26, 2015
linked by PaulP, April 26, 2015