"Ready money will away" sounds weird to my American English ears. "away" in this sentence is being used as a verb, which is odd, since "away" is a direction indicator.
it's an old proverb http://books.google.fr/books?id...way%22&f=false
@Corpus maintainer
Thank you to switch back this snetence to its original which was CORRECT. It is an old English proverb as I evidenced.
Correct sentences should not be changed, the more so since they are already translated !
The original sentence "Ready money will away" looks like a word for word translation from Danish: "Rede penge vil væk"= "Kontanta mono emas foriri." = Cash tends to go away
>The original sentence "Ready money will away" looks like a word for word translation from Danish: "Rede penge vil væk"= "Kontanta mono emas foriri." = Cash tends to go away
It's just because English partly takes root in Danish.
It's a proverb from a XVIIth century poem http://books.google.fr/books?id...way%22&f=false
@Corpus maintainer
Thank you to restore this sentence in its original correct state.
One of the principles of Tatoeba is to not change correct sentences...
The change has been made by the author herself (Amikema), so here is nothing a corpus maintainer can do. Surely Amikema will see and consider your comment.
No. Alikema adopted this sentence and then changed it. But one essential principle of Tatoeba is to not change correct sentences. You shouldn't adopt correct sentences to alter them but rather to protect them. So this sentence must be restored to its initial correct state.
Furthermore, you should never alter a sentence that has already been translated. And it is the case here : it's been altered AFTER it was translated.
So 2 essential principles of Tatoeba have been disregarded here. This sets a very dangerous precedent ! Because when everything can be tampered with at any time, all our hard work comes down to nothing...
I agree with sacredceltic to restore this to its original form
I've reverted it and added the other version in a new sentence.
@needs native check tag should be removed. This is proverb. A reference has already been provided in this thread.
I've removed it
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by Trank, March 23, 2010
edited by an unknown member, September 6, 2011
edited by sysko, September 6, 2011
linked by sacredceltic, December 12, 2011
edited by AMIKEMA, January 18, 2012
linked by AMIKEMA, January 18, 2012
linked by al_ex_an_der, January 18, 2012
linked by fekundulo, October 4, 2012
edited by sysko, November 2, 2012
linked by MrShoval, January 7, 2013
unlinked by korobo4ka, May 18, 2014
linked by cojiluc, April 12, 2018
linked by amrir, September 27, 2019
linked by podcast, May 29, 2020
linked by danepo, 22 days ago