No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
linked to #24230
  • date unknown
linked to #503100

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #187093

家[いえ] に[] 帰る[かえる] まで[] は[] 財布[さいふ] が[] ない[] こと[] に[] 気がつか[きがつか] なかっ[] た[] 。[]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

I did not miss my purse until I returned home.
Je ne me suis aperçu que j'avais oublié mon portefeuille qu'en rentrant à la maison.
Mi ne notis, ke mia mansako estis for, ĝis mi revenis hejmen.
Mi ne malhavis mian monujon, ĝis mi alvenis hejme.
Mi konstatis, ke mi forgesis mian biletujon, nur reveninte hejmen.
Я не расставалась со своей сумочкой, пока не вернулась домой.
No eché en falta mi monedero hasta que llegué a casa.
Eve döndüğümde cüzdanımı unuttuğumu farketmedim.