This is an excellent example of an unnatural sentence produced by a literal translation. (I changed it a little to make it perfect.)
We do not ever say like this, except in some translated texts and (older) languages textbooks. In this kind of sentence, the subject should always be a person ("彼は").
So this requires some acrobatics. This might be one solution, but I'm not sure if it matches well: http://tatoeba.org/eng/sentences/show/2261693
It's not actually a question; it's a rhetorical question, I suppose. If the English sentence is (or can be) a normal question, then we should think up an alternative.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by zipangu, January 21, 2010
linked by Scott, May 21, 2010
edited by tommy_san, February 26, 2013