menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #188433

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

shiboy shiboy November 22, 2009 November 22, 2009 at 2:51:32 AM UTC link Permalink

In french, we are forced to add the noun "pluie" (rain) since "le toit " can't drip by itself. Ruisseler is for liquid objects, particularly water.

sysko sysko November 22, 2009 November 22, 2009 at 3:03:44 AM UTC link Permalink

je ne sais pas si tu parles japonais, mais pour l'instant tu traduis des phrases en japonais (je dit cela car tes commentaires font références aux phrases anglaises)

la phtase que tu traduis est la premiere qui apparait plus grosse que les autres
les autres sont des traductions
ça une importance car la phrase japonaise peut inclure une précision qui est perdu en anglais et vice versa et qui peuvent rendre la traduction caduque
par exemple un elles traduit par "they" retraduit par un "ils" en jponais , dès lors le elles français est bien une traduction correcte de "they" , idem pour le "ils" japonais, mais le japonais et le français ne sont pas correct en tant que tradution français japonais, (mon exemple est pas si clair que ça maintenant que j'y pense )

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

屋根は雨漏りしていた。

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by shiboy, November 22, 2009

linked by Henu, June 5, 2012