Tags

No tag on this sentence.

View all tags

Logs

  • date unknown
案ずるより生むが易し。
  • date unknown
linked to #28407
linked to #464804
linked to #1188686
案ずるより産むが易し。

Sentence #191246

jpn
案ずるより産むが易し。
(あん)ずる より ()む が (やす)し 。
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
eng
Fear often exaggerates danger.
rus
У страха глаза велики.
rus
Не так страшен чёрт, как его малюют.
deu
Die Angst macht den Wolf größer als er ist.
deu
Die Furcht hat tausend Augen.
deu
Geschrei macht den Wolf größer, als er ist.
eng
Fear has magnifying eyes.
eng
Fear takes molehills for mountains.
eng
Fear hath a hundred eyes.
eng
Danger always looks bigger through the eyes of fear.
eng
The devil is not so black as he is painted.
epo
La diablo ne estas tiel timiga, kiel oni lin pentraĉas.
fra
Le hurlement fait paraître le loup plus gros qu'il n'est.
hun
Nem olyan szörnyű az ördög, mint amilyennek lefestik.
ina
Le diabolo non es tanto timibile como on le pictura.
ina
Al oculos del pavor toto es grande.
ita
La paura spesso esagera il pericolo.
jpn
疑えば目に鬼を見る。
(うたが)えば ()(おに)()る 。
kaz
Қорыққанға қос көрінеді.
mkd
Стравот обично ја преувеличува опасноста.
pol
Strach ma wielkie oczy.
por
O diabo não é tão feio como o pintam.
por
O medo faz tudo maior.
spa
El diablo no es tan feo como lo pintan.
tlh
Hajlu'chugh pIj Qob lach.
ukr
У страху очі великі.
ukr
Не такий страшний чорт, як його малюють.

Comments

There are no comments for now.