
よーし!覚えてろ。後で悔やむなよ。”Okay! Remember that. Don't regret it later.“ This is from Google Translate as compared to "All right! You will be sorry for this." I feel the former is more accurate in terms of literal translation. 覚えてろ is volitional form. 後で悔やむなよ can be translated as "don't regret it later". "All right! You will be sorry for this." can be called a figurative or equivalent translation. It may mean the same, but for a learner is not only unhelpful, it could be misleading. Sorry for the directness.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
edited by arnab, August 4, 2014
linked by Johannes_S, October 25, 2020
linked by Waldelfe, July 3, 2025