televidilon
Kutime jes. Tamen "televido" ne estas eraro. Oni povas ŝalti lampon* (ilon) aŭ ŝalti lumon* (la funkcion de la ilo), ĉu ne ankaŭ televidilon aŭ televidon?
*PIV ekzempligas ambaŭ: "ŝalti la lumon" kaj "ŝalti lampon".
---> http://vortaro.net/#%C5%9Dalti
Laŭ PIV (http://vortaro.net/#televido):
televido
1 Transdistanca vido.
2 Transsendo de spektaĵoj je granda distanco per elektromagnetaj ondoj: komerca, ŝtata, interŝtata televido; kolora televido; kabla televido (transsendo de televidaj programoj per kablo).
televidilo. Aparato por televidi.
Mi tro rapidis kaj forgesis atenti la tradukojn. :(
Intertempe mi atingis tiun konkludon:
1. La frazo de Alois en si mem estas bona.
sed
2. Traduko de la germana devas esti "televidilon".
do
3. Via ŝanĝopropono estas prava
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #39144
added by Alois, October 18, 2012
linked by Alois, October 18, 2012
linked by danepo, October 18, 2012
linked by danepo, October 19, 2012
linked by marcelostockle, February 12, 2013
linked by marcelostockle, February 12, 2013
linked by PaulP, November 5, 2014
linked by PaulP, November 5, 2014
linked by PaulP, November 5, 2014
linked by PaulP, November 5, 2014
linked by nimfeo, April 26, 2015