menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1983121

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen March 1, 2020 March 1, 2020 at 6:15:49 AM UTC link Permalink

Ĉu ne „ĉi tiu”?

GrizaLeono GrizaLeono March 1, 2020 March 1, 2020 at 11:48:15 AM UTC link Permalink

Mi uzas la vorteton "ĉi" nur, se temas pri du aŭ pluraj objektoj, por distingi la plej proksiman de la alia(j).

PaulP PaulP March 1, 2020, edited March 1, 2020 March 1, 2020 at 6:05:38 PM UTC, edited March 1, 2020 at 7:14:48 PM UTC link Permalink

La argumentado de Leo ja havas sencon. Ankaŭ en la nederlanda la vorteto „dit"' estas malaperanta kaj uziĝas nur kiam temas pri pluraj. Tamen, se ni faros tion, la tuta sistemo de ligiloj iĝos komplika.

Ĉu do al la frazo „This door locks by itself” kaj al la frazo „That door locks by itself” ni ligu nur unu frazon kun „tiu”? Aǔ ĉu al la du ni ligu la du?

Mi mem preferas ne miksi tion, kaj ligi „that” nur al „tiu” kaj „this” al „tiu ĉi”.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen March 1, 2020 March 1, 2020 at 7:09:15 PM UTC link Permalink

Mi ĉiam tradukas „that“ per „tiu” kaj „this” per „ĉi tiu” (en PIV troviĝas la frazo, ke estas preferinde meti „ĉi” antaŭ la montra vorto). En la germana (kaj aliaj lingvoj) oni ofte uzas „dieser“ ktp. kun la signifo „tiu” (ne „ĉi tiu”). En Esperanto mi ĝenerale uzas „tiu”, se temas pri io malproksima aŭ abstrakta, kaj „ĉi tiu”, se temas pri io proksima. Laŭ mi estas diferenco inter „tiu pordo” (je la alia flanko de la ĉambro) kaj „ĉi tiu pordo” (apud mi), sed mi scias, ke multaj homoj samopinias kiel Leo, do mi simple akceptas tion. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #60816This door locks by itself..

Tiu pordo ŝlosiĝas aŭtomate.

added by GrizaLeono, November 4, 2012

linked by GrizaLeono, November 4, 2012

linked by mraz, July 28, 2015

linked by mraz, July 28, 2015