Logs

  • date unknown
どうぞご自由に(お使いください)。お好きなように。ご遠慮なくどうぞ。
  • date unknown
linked to #38539
  • date unknown
linked to #330604
  • Scott
  • Oct 14th 2010, 22:41
どうぞご自由に、お使いください。
linked to #567097

Sentence #201331

jpn
どうぞご自由に、お使いください。
どうぞ ご 自由(じゆう) に 、 お 使(つか)いください 。
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
deu
Seien Sie mein Gast.
eng
Be my guest.
pol
Proszę się swobodnie częstować.
cmn
做我的客人吧。
做我的客人吧。
zuò wǒ de kèren ba 。
epo
Estu mia gasto.
hun
Legyen a vendégem.
ita
Sii mio ospite.
ita
Sii mia ospite.
ita
Sia mio ospite.
ita
Sia mia ospite.
jpn
ご遠慮なくお使いください。
遠慮(えんりょ)なく お 使(つか)いください 。
jpn
どうぞお好きなように使ってください。
どうぞ お ()き な よう に 使(つか)ってください 。
pes
مهمان من باشید!
rus
Будьте моим гостем.

Comments

MUIRIEL
Oct 14th 2010, 22:14
Is this polite or impolite form?
"Seien Sie mein Gast." or "Sei mein Gast."?
Scott
Oct 14th 2010, 22:40
The sentence will have to be edited first.
MUIRIEL
Oct 14th 2010, 22:53
Which one to what? (the current German sentence is not correct German)
Scott
Oct 15th 2010, 00:23
The Japanese sentence means "Please use this freely" "Please use it as you wish". Which is pretty close to "be my guest" All of the Japanese sentences mean about the same thing. Does this help you ?
MUIRIEL
Oct 15th 2010, 11:08
No, the question is, to whom you can say that sentence. Can you say it to people who you'd call "vous/Sie" or to people who you'd call "tu/du" or both like the English sentence?
My experience with me questions on Japanese sentence tells me that it's both, but as I don't speak Japanese at all I prefer to ask and not to guess...
MUIRIEL
Oct 15th 2010, 11:27
ok, thank you!