Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
linked to #41254
  • date unknown
ダ=ヴィンチは他の人よりも先見の明があった。
  • CK
  • Aug 15th 2010, 02:27
ダ・ヴィンチは他の人よりも先見の明があった。
  • CK
  • Aug 15th 2010, 02:36
linked to #463450
  • CK
  • Aug 15th 2010, 04:15
unlinked from #463450

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #204012

jpn
ダ・ヴィンチは他の人よりも先見の明があった。
ダ・ヴィンチ[] は[] 他[た] の[] 人[ひと] より[] も[] 先見[せんけん] の[] 明[あかり] が[] あっ[] た[] 。[]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Showcmn
达芬奇比别人高瞻远瞩。
達芬奇比別人高瞻遠矚。
dáfēnqí bǐ biérén gāo zhān yuǎn zhǔ 。

Comments

blay_paul
Aug 15th 2010, 03:41
I prefer the original. The English is likely the original and, heck, that metaphorical use of sight is pretty well embedded into the English language - just look at 'far-sighted'.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.