"to look after their house, husband and children"
As it stands it sounds as if each woman had several houses and several husbands.
I checked around and the sentence seems to be okey as it stands in English, although it is ambiguous.
[It could apply to a polyandrous society where women have more than one husband. The Portuguese, Dutch, and Esperanto translations use "woman"in the singular, where the singular stands for the whole class of women.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by une_monica, July 20, 2011
linked by odexed, May 14, 2015
linked by Aiji, September 17, 2022