menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #207598

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

MsFixer MsFixer June 14, 2021 June 14, 2021 at 8:02:49 AM UTC link Permalink

「完全に」is grammatically correct, but sounds a little bit like an unnatural machine translation.
For alternative translations, please visit #10105097 (casual) and #10105094 (formal).

small_snow small_snow June 14, 2021, edited June 14, 2021 June 14, 2021 at 8:18:06 AM UTC, edited June 14, 2021 at 8:45:29 AM UTC link Permalink

この文は、どうすれば自然な響きになるんだろう。
このまま、一生、誰にも拾われることなく、野良文として生きいくしかないのかしら。 😁 

MsFixer MsFixer June 14, 2021 June 14, 2021 at 8:56:47 AM UTC link Permalink

仮に副詞の「完全に」を使うのであれば、動詞は「賛成する」だと不自然で、「完全に一致している」のようにしないとおかしいですよね。つまり主語が「私」という人物なのに、副詞に「完全に」を使っているので、”I’m a perfect person” みたいなヘンな文になってしまう。「君と私の意見は完全に一致している」のように、無生物主語にしない限りは副詞「完全に」を使えないと思います。

The adverb 完全に and the verb 賛成する is a terrible collocation because it suggests that “I’m a perfect person”. If you want to use 完全に in this context, the subject shouldn’t be 私は as an animated feature, but 君と私の意見は as a non-animated thing. Therefore, the alternative sentence with 完全に would be「君と私の意見は完全に一致している。」

small_snow small_snow June 14, 2021 June 14, 2021 at 9:04:01 AM UTC link Permalink

うん。私もそう思う。私も考えてたんだけど「全面的に」を使ったらどう?

その点では(君に)全面的に賛成だ。

もし良さそうなら、JimBreen氏に変更提案してみよう!

MsFixer MsFixer June 14, 2021 June 14, 2021 at 10:17:44 AM UTC link Permalink

@small_snow
「全面的に」でしたら「賛成する」にピッタリの副詞ですし、田中コーパスの原文「その点では完全に君に賛成だ」をあまり崩さず、マイナー修正だけで済むので良さそうですね。
田中コーパスの扱いは未だよく分かっていないので、後続処理はお任せします。

small_snow small_snow June 14, 2021, edited June 14, 2021 June 14, 2021 at 12:06:24 PM UTC, edited June 14, 2021 at 12:08:10 PM UTC link Permalink

@MsFixer
後押しをしてくれてありがとう。

@JimBreen
MsFixer and I think this sentence is grammatically correct, but sounds a little bit like an unnatural. So we would suggest the following change.

その点では完全に君に賛成だ。
--->
その点では君に全面的に賛成だ。
or
その点では全面的に賛成だ。

What do you think about that?

JimBreen JimBreen June 14, 2021 June 14, 2021 at 12:20:25 PM UTC link Permalink

I don't have a problem with either of those changes. You are right that 全面的に would sound more natural than 完全に. This sentence is being used as an example of the expression その点で, but that won't change. Go ahead and amend it.

small_snow small_snow June 14, 2021 June 14, 2021 at 1:22:10 PM UTC link Permalink

@JimBreen
Thank you for your reply. I've edited and adopted it.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

その点では完全に君に賛成だ。

added by an unknown member, date unknown

その点では君に全面的に賛成だ。

edited by small_snow, June 14, 2021