No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


- date unknown
- date unknown
linked to 51769
CK - May 5th 2013, 14:49
linked to 2419821
CK - May 5th 2013, 17:10
linked to 2420060

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #214477

すべて[スベテ] の[ノ] 会員[カイイン] は[ハ] これら[コレラ] の[ノ] 規則[キソク] を[ヲ] 守る[マモル] こと[コト] が[ガ] 必要[ヒツヨウ] で[デ] ある[アル] 。[。]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.


  1. May 5th 2013, 14:21 - edited date unknown
  2. May 5th 2013, 14:38 - edited date unknown
  3. May 5th 2013, 14:46 - edited date unknown
    It is necessary 《that every member observe these rules》.
    ですよね? それでも問題ないですか?

    Every member must obey these rules.
  4. May 5th 2013, 16:23 - edited date unknown
    やっとわかりました。必要であるのは that以下の内容ということですね。

    It is necessary that every member observe these rules.

  5. May 5th 2013, 17:11 - edited date unknown
    So there aren't much difference between the two English sentences?
  6. May 5th 2013, 17:18 - edited date unknown
    I mean, between "It is necessary that every member observe these rules." and "All members need to observe these rules."

Add a comment

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.