母国語 -> 母語? Both are correct, AFAIK.
@JimBreen
Strictly speaking, they are different. However, many people have used it as they are the same.
http://www.sanseido.net/Main/Wo...f-8346ababa1c8
Including dictionary compilers, who have used "mother tongue" for both.
There were about 20 sentences with 母国語, but most have been changed to 母語. Can you look at the 3 remaining for 母国語?
Actually there are more than 3, I miscounted.
I spoke to a native speaker on this very word quite recently. S/he said the inclusion of 国 is more common in speech.
Ĉiuj certe pravas.
Kaj tamen, simple, "母国語" estas patruja (sia ŝtata) lingvo, "母語" estas gepatra lingvo.
Do, "母語" estas pli konvena. Sed mi ne neas obstine la uzadon de la vorto "母国語". Ĉar ĝi estas uzata banale kutime.
確かに皆さんのおっしゃることは、そのとおりですが、この場合「母語」の方が適切だと思ったので変更したのです。(@bunbukuさんの紹介しておられるリンク先の記事にあるように)「国」という字にこだわったものです。「国語学会」も、「国」だけが理由ではないですが「日本語学会」に名称を変更しましたしね。
ただ、「母国語」はそれで流通していますし、目の敵にして変更しているわけではありません。
(英語は読めますが書けません。)
Honestly, I don't think it should be changed because 母国語 is also common even though 母語 seems appropriate to use. Both of them could be translated "native language" or "mother tongue" in English, so I think to add 母語 as an alternative might be better.
厳密には「母語」の方が正しいのだろうとは思うのですが、一般的に母国語も広く使われています。最初の文も文法的に問題のない自然な日本語ですので、変更する必要はないとも言えます。日本語学習者の混乱を避けるためにも、「変更」と言う形ではなく、母語を用いた「代替文」として追加した方がいいかもしれません。
なるほど、そうですね。(そうでしたね)
Tatoeba に参加したとき、あなたの「母国語」は何ですかと尋ねられたのに、ちょっと「反発」して、その時にいくつかの文の「母国語」を「母語」に変えたのです。
それ以降はほとんど触ってないと思います。(そんなに追求すべき事柄とは思てませんので。)
Thanks for the clarification. Some very subtle points there, and it's great to get them from Japanese speakers.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
edited by Blanka_Meduzo, December 30, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, January 25, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, January 25, 2013
linked by sharptoothed, January 26, 2013
linked by Yorwba, October 26, 2020