No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


- date unknown
- date unknown
linked to 53001
Blanka_Meduzo - Dec 30th 2012, 16:20
Pfirsichbaeumchen - Jan 25th 2013, 04:11
linked to 353701
Pfirsichbaeumchen - Jan 25th 2013, 04:11
linked to 350257
sharptoothed - Jan 26th 2013, 08:35
linked to 2167707

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #215699

ジュリア[] の[] 母語[ぼご] は[] イタリア[] 語[ご] だ[] 。[]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.


Jan 25th 2013, 01:55
母国語 -> 母語? Both are correct, AFAIK.
Jan 25th 2013, 02:15
Strictly speaking, they are different. However, many people have used it as they are the same.
Jan 25th 2013, 06:08
Including dictionary compilers, who have used "mother tongue" for both.
There were about 20 sentences with 母国語, but most have been changed to 母語. Can you look at the 3 remaining for 母国語?
Jan 25th 2013, 06:09
Actually there are more than 3, I miscounted.
Jan 25th 2013, 06:12
I spoke to a native speaker on this very word quite recently. S/he said the inclusion of 国 is more common in speech.
Jan 25th 2013, 13:55
Ĉiuj certe pravas.
Kaj tamen, simple, "母国語" estas patruja (sia ŝtata) lingvo, "母語" estas gepatra lingvo.
Do, "母語" estas pli konvena. Sed mi ne neas obstine la uzadon de la vorto "母国語". Ĉar ĝi estas uzata banale kutime.

Jan 25th 2013, 14:25
Honestly, I don't think it should be changed because 母国語 is also common even though 母語 seems appropriate to use. Both of them could be translated "native language" or "mother tongue" in English, so I think to add 母語 as an alternative might be better.

Jan 25th 2013, 15:54
Tatoeba に参加したとき、あなたの「母国語」は何ですかと尋ねられたのに、ちょっと「反発」して、その時にいくつかの文の「母国語」を「母語」に変えたのです。

Jan 26th 2013, 01:44
Thanks for the clarification. Some very subtle points there, and it's great to get them from Japanese speakers.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.