
Since the Japanese doesn't refer to Indians, I wanted to have a more neutral English form.

I want to change the Japanese sentence to the following:
この組織は幹部ばかりが名を連ね、果たして決断を下せるのか怪しいものだ。
※「決定」は失敗しても大きな損害は出ませんが、「決断」は失敗すると大きな損害が出る可能性がある場合によく使われます。
<<詳しい内容>>
この組織は幹部ばかりが名を連ねているが、私は、果たして重大な決断を下すことができるのだろうかと不思議に思う。

@small_snow
That change is fine. The main thing I want to keep is the 名を連ね(る) expression.

@JimBreen
Thank you. Done!
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文の成り立ちはまだ特定されていません。
追加:ユーザー不明, 日時不明
編集:small_snow, 2020年2月13日
編集:small_snow, 2020年2月13日