About face!

added by , date unknown


linked by , date unknown

About, face!

edited by Guybrush88, 2012-11-24 10:57


linked by sacredceltic, 2012-11-24 11:53


linked by Silja, 2014-07-15 19:33

About face!

edited by Objectivesea, 2014-09-07 06:12


linked by Objectivesea, 2014-09-07 06:35


linked by danepo, 2014-09-07 09:17


linked by Bilmanda, 2015-08-16 06:54


linked by Guybrush88, 2015-10-06 07:56


linked by cueyayotl, 2016-03-18 06:26

Sentence #22315

About face!

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
Frontu aldorse!
Täyskäännös vasempaan PÄIN!
Demi tour !
Balik kanan!
Vuelta, ¡ya!
¡Gira a la derecha!
180 derece dön!


Shiawase 2011-05-28 12:34 link permalink

--responding to @needs native check--
It's an order a drill sergeant might give. It might not match the Japanese, but I think the direction is implicit in the English.

halfb1t 2012-11-24 10:47 link permalink

About, face!

"About face" is not what I was talking.

al_ex_an_der 2012-11-24 11:17 link permalink

And what were you talking? Could you explain more explicit, why it should be "About, face!" instead of "About face!" if this is what you were talking?

halfb1t 2012-11-24 11:51 link permalink

What I was talking was supposed to be funny: talking about face. It was also supposed to show, by example, why the comma is wanted.

Without the comma, the phrase is adverbial; but it's supposed to function like a verb. As you said, it's a command--"Face about," meaning "Turn around"--not an answer to such questions as, "What are you thinking about?"

halfb1t 2012-11-24 12:19 link permalink

Apparently, the standard spelling, noun or verb, is about-face. An abomination, by my lights, but there it is.

Two-word examples abound on the Web, with and without commas. It seems the comma is most often included when the 1-then-2 cadence is being emphasized.

Do you think, when a sentence wants a period at the end, that the longer version should be contributed as an alternate?

halfb1t 2012-11-24 13:26 link permalink

I don't understand what "It's a command, but not grammatically an 'imperative' sentence" means. Can you supply some examples of the class you mean.

Although I expect all of the branches of the American military produce publications that include commands at parade, I haven't seen any (in the last half-century). There is a Web site, however, that fairly reeks of American military style and culture: There you will find no hyphenated about-faces, but you will find the phrase, with and without commas. The pattern seems to be that the comma is omitted when referring to the commanded action or to the command in general, but included when the reference is to the command as spoken.