Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

- date unknown
お辞儀はどうしたの。
- date unknown
linked to 64443
bunbuku - 25 day(s) ago
unlinked from 64443
bunbuku - 25 day(s) ago
お辞儀はどうしたの?
- 24 day(s) ago
linked to 3413462
Silja - 24 day(s) ago
linked to 3413463
Silja - 24 day(s) ago
linked to 3413480
Silja - 24 day(s) ago
unlinked from 3413462
Silja - 24 day(s) ago
unlinked from 3413463
Silja - 24 day(s) ago
unlinked from 3413480
Silja - 24 day(s) ago
linked to 3413586
Silja - 24 day(s) ago
linked to 3413587

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #227094

jpn
お辞儀はどうしたの?
お[オ] 辞儀[ジギ] は[ハ] どう[ドウ] し[シ] た[タ] の[ノ] ?[?]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Comments

  1. May 4th 2011, 20:37
    Can someone correct or confirm the translation? I think 辞儀 means "to bow / bowing"?
  2. Jul 13th 2014, 20:04
    +1
  3. 25 day(s) ago
    I unlined from the English sentence.
    I think this Japanese would be said for children when they behave wrongly.
  4. 24 day(s) ago
    OK, so it's something like "Where did you forgot your manners?".

    @ native English speakers: can "Where is your cap?" have this kind of meaning?
  5. 24 day(s) ago
    No, not manners in general.
    It means "You should bow now, don't you?"
    (ですよね?)
  6. 24 day(s) ago
    Aha! Then it's more like how we say in Finnish "Mitäs nyt sanotaan?" (What are you supposed to say now?), when the child is expected to say "thank you".
  7. 24 day(s) ago
    I think it's even more specifically about inclining the body...
  8. 24 day(s) ago
    Sorry, I wrote it unclearly: I mean in the same manner like that, for example something like "are we supposed to bow now, huh?"

Add a comment

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.