Tags

No tag on this sentence.

View all tags

Logs

  • date unknown
お辞儀はどうしたの。
  • date unknown
linked to #64443
unlinked from #64443
お辞儀はどうしたの?
  • Aug 8th 2014, 10:45
linked to #3413462
linked to #3413463
linked to #3413480
unlinked from #3413462
unlinked from #3413463
unlinked from #3413480
linked to #3413586
linked to #3413587

Sentence #227094

jpn
お辞儀はどうしたの?
辞儀(じぎ) は どう した の ?
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
fin
Pitäisikös sinun nyt kumartaa?
fin
Kuuluisikos nyt kumartaa?

Comments

Tenshi
May 4th 2011, 20:37
Can someone correct or confirm the translation? I think 辞儀 means "to bow / bowing"?
Silja
Jul 13th 2014, 20:04
+1
bunbuku
Aug 7th 2014, 05:52
I unlined from the English sentence.
I think this Japanese would be said for children when they behave wrongly.
Silja
Aug 8th 2014, 10:50
OK, so it's something like "Where did you forgot your manners?".

@ native English speakers: can "Where is your cap?" have this kind of meaning?
tommy_san
Aug 8th 2014, 11:24
No, not manners in general.
It means "You should bow now, don't you?"
(ですよね?)
Silja
Aug 8th 2014, 12:07
Aha! Then it's more like how we say in Finnish "Mitäs nyt sanotaan?" (What are you supposed to say now?), when the child is expected to say "thank you".
tommy_san
Aug 8th 2014, 12:18
I think it's even more specifically about inclining the body...
Silja
Aug 8th 2014, 12:40
Sorry, I wrote it unclearly: I mean in the same manner like that, for example something like "are we supposed to bow now, huh?"