About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
  • date unknown
linked to #65461
linked to #355100

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #228107

うまく[] あの[] 先生[せんせい] の[] やま[] を[] 当て[あて] た[] わ[] ね[] 。[]
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
You've sure got the teacher's number.
You sure guessed the critical points of that teacher's exam.
Dobrze wyczułeś tego nauczyciela.
O öğretmenin sınavının kritik noktaları emin olarak tahmin ettin.


Jan 31st 2010, 04:24
Doesn't the original English translation convey a negative meaning? I read the Japanese sentence like above, in a positive sense. Not really fluent, but maybe the meaning is closer.
Jan 31st 2010, 05:11
I agree that the first sentence conveys the idea of finding out a phony teacher. One WWWJDIC definition of 当てる is "expose", but checking with Kenkyusha's dictionary (4th edition), that's "expose to air", heh. But one definition of やま is "speculated area covered by an exam", so the sentence might even be rendered "You sure guessed the critical points of that teacher['s exam]".
Jan 31st 2010, 06:44
That sounds about right. Making the modification.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.