Logs

  • date unknown
linked to #66665
  • date unknown
イエスは振り向いて、彼らがついてくるのを見て言われた。
イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
linked to #1593015
linked to #1593018
linked to #1593019
linked to #1594268
linked to #1624491

Sentence #229307

jpn
イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
イエス は 振り向(ふりむ)き 、 (かれ)ら が ついてくる の を ()()われた 、 「 (なに)(ねが)い が ある の か 」 。
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
deu
Jesus aber wandte sich um und sah sie nachfolgen und sprach zu ihnen: „Was sucht ihr?“
eng
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
epo
Kaj Jesuo sin turnis kaj vidis ilin sekvantajn kaj diris al ili: "Kion vi serĉas?"
ita
Allora Gesù si voltò e, vedendo che lo seguivano, disse:"Che cercate?".
jpn
イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。
イエス () ()りて 、 その 從 ひ 來 たる を ()(げん)(きゅう)ふ 「 (なに)(もと)む る か 」 。
lat
Conversus autem Iesus et videns eos sequentes se dicit eis: "Quid quaeritis?"
fin
Jeesus kääntyi, huomasi heidän seuraavan ja kysyi "Mitä haluatte?"
fra
Alors Jésus se retourna et vit ceux qui le suivaient et leur dit : « Que cherchez-vous ? »

Comments

There are no comments for now.