
OK
Tortured is what I really think of it, but even today students are reading, "So act as to treat humanity ...," the words of Thomas Kingsmill Abbott (1829-1913). The downside? Abbott is translating Immanuel Kant!

Yes, another example of weird and outdated English. It also doesn't match the Japanese and should be unlinked.

What is weird and outdated to one is not according to the other...

I think reversing "so act as to" to read "act so as to" helps a little. The original meaning of the unadopted sentence was "We should act [in such a way] as to solve the problem."

Final punctuation is needed.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by martin, January 19, 2010
linked by Dejo, September 25, 2010
linked by riccioberto, April 19, 2011
linked by wallebot, March 24, 2014
edited by Objectivesea, September 7, 2014
edited by Objectivesea, September 7, 2014
edited by AlanF_US, March 19, 2017
unlinked by KK_kaku_, October 6, 2023