Tags

No tag on this sentence.

View all tags

Logs

  • date unknown
linked to #14060
  • date unknown
linked to #72034
  • date unknown
あいつの冗談には飽き飽きした。
linked to #735865
linked to #1454168
linked to #3598510
linked to #3598511

Sentence #234658

jpn
あいつの冗談には飽き飽きした。
あいつ の 冗談(じょうだん) に は 飽き飽(あきあ)きした 。
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
eng
I have had quite enough of his jokes.
fin
Olen kurkkuani myöten täynnä hänen vitsejään.
fin
Olen lopen kyllästynyt hänen vitseihinsä.
fra
J'en ai tout à fait marre de ses plaisanteries.
pol
Miałem już dosyć jego dowcipów.
spa
He tenido suficiente de sus bromas.
epo
Troas jam al mi liaj ŝercoj.
ita
Ne ho avuto abbastanza dei suoi scherzi.
ita
Io ne ho avuto abbastanza dei suoi scherzi.
jpn
彼の冗談にはいい加減、食傷しました。
(かれ)冗談(じょうだん) に は いい加減(かげん)食傷(しょくしょう) しました 。
rus
Я сыт по горло его шутками.
tur
Onun şakalarından gına geldim.
ukr
Мені набридли його жарти.
ukr
З мене досить його жартів.
ukr
Я ситий по горло його жартами.

Comments

sacredceltic
2012-08-23 22:32
[fra] les traductions françaises et anglaises de cette phrase divergent...

[eng] the French and English translations of this sentence diverge...
sacredceltic
2014-11-01 13:30
Is the English translation of the Japanese fully matching ?
Silja
2014-11-01 13:33
The English translation has more formal tone than the Japanese, but otherwise they match in my opinion.