Tags

No tag on this sentence.

View all tags

Logs

  • date unknown
3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。
  • date unknown
linked to #72708
  • pjer
  • Sep 29th 2010, 01:58
linked to #537995
linked to #614480

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #235331

jpn
3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。
3月[さんがつ] の[] 終わり[おわり] に[] 私[わたし] たち[] は[] 結婚[けっこん] する[] つもり[] です[] 。[]
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
eng
At the end of March we'll marry.
epo
Fine de marto ni edziĝos.
pol
Mamy zamiar się pobrać pod koniec marca.
dan
I slutningen af ​​marts gifter vi os.
deu
Ende März werden wir heiraten.
deu
Wir heiraten Ende März.
epo
Fine de marto ni geedziĝos.
epo
Je fino de marto ni geedziĝos.
epo
Fine de marto ni edziniĝos.
fra
Nous nous marierons à la fin du mois de mars.
fra
Fin mars nous nous marierons.
ita
A fine marzo ci sposeremo.
mar
मार्चच्या शेवटी आपण लग्न करूया.
mar
मार्चच्या शेवटी आपण विवाह करू.
por
Nós nos casaremos no final de março.
spa
Nos casaremos a finales de marzo.
ukr
Наприкінці березня ми одружимося.