Logs

  • date unknown
linked to #186833
  • date unknown
Scientists seem to have known the truth.
linked to #788525
linked to #1497602
linked to #1683432
linked to #1764015
linked to #1877352
linked to #3252114

Sentence #23970

eng
Scientists seem to have known the truth.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
cmn
科学家们似乎已经知道真相了。
科學家們似乎已經知道真相了。
kēxuéjiāmen sìhu yǐjīng zhīdào zhēnxiàng le 。
deu
Wissenschaftler scheinen die Wahrheit schon gewusst zu haben.
fra
Les scientifiques semblent avoir su la vérité.
jpn
科学者達は真実を知っているようだ。
科学(かがく) (しゃ) (たち)真実(しんじつ)()っている よう だ 。
nob
Forskere synes å ha visst sannheten.
spa
Los científicos parecen estar en lo cierto.
tur
Bilim adamları gerçeği biliyor gibi görünüyor.
epo
La scienculoj ŝajne sciis la veron.
pol
Uczeni chyba znają prawdę.
srp
Ispada da su naučnici znali Istinu.

Comments

neron
May 14th 2014, 13:27 - edited May 14th 2014, 13:30
I've considered this as a religious standpoint toward scientist, and I have translated it in such manner. Like, there are more to the Truth than scientist are able to see, as they (scientist) are narrowminded.
sacredceltic
May 14th 2014, 13:31
that is not what the sentence says.
The context could be : we were told that everybody ignored what happened, but it was later revealed that scientists might have actually known it.
neron
May 14th 2014, 13:40
Then I will correct my translation to a sense: It turns out that scientest have known the truth.
I was mislead by definite article "the truth" -as one and only.