This should be unlinked from all Japanese sentences, I believe.
All?
They all sound like OK matches to me.
Note that one is a kotowaza.
http://kotowaza-allguide.com/o/...arutokoro.html
Related:
The first one is the way I've usually heard it said.
[#264540] Do unto others as you would have others do unto you. (CM)
[#2195140] Do unto others as you would have them do to you! (vinkara)
ah, sorry, only from #174557
[#174557] represents the "negative form" of the Golden Rule, while this English translation - the positive one.
I agree that they're clearly different. Unlinked.
I think they're logically different enough.
I do good things to others because I'm happy when they do good things to me, but this doesn't mean that I refrain from doing bad things to others because I'm unhappy when they do bad things to me. And vice verca.
> I think they're logically different enough.
+1
In this particular case, we are dealing with two different formulas, in fact. Though they seem the same at a glance, they possess different ideas.
(If the majority of the members think they're close enough to link, please link back the sentences I unlinked.
[#264541] « » [#401566]
[#264541] « » [#401620]
[#174557] « » [#239912])
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by rozmaita, September 3, 2010
linked by Manfredo, October 4, 2010
linked by marcelostockle, November 12, 2011
unlinked by tommy_san, September 10, 2014