menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #240155

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

qdii qdii January 6, 2011 January 6, 2011 at 12:42:54 PM UTC link Permalink

I don't know about English, but the French sentence is an idiom : it is used as-is to explain that someone does something and ignores the consequences. One can understand it like "Any consequences may come after us".

Therefore, in French, it carries a clear meaning. I don't know about the English translation tho :/

I'm adding @NNC English

zumley zumley December 6, 2016, edited December 6, 2016 December 6, 2016 at 6:09:55 PM UTC, edited December 6, 2016 at 6:10:07 PM UTC link Permalink

Even as a native, I don't understand what this sentence is trying to communicate.

What do others think?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen December 6, 2016 December 6, 2016 at 6:30:10 PM UTC link Permalink

See here: https://en.wikipedia.org/wiki/A...e_d%C3%A9luge. The same expression exists literally in German. The meaning is, "I don't care what happens after I'm gone."

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

After us the deluge.

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by MUIRIEL, December 18, 2009

linked by jerom, July 22, 2010

linked by ludoviko, October 11, 2010

linked by Ronaldonl, February 1, 2011

linked by Ronaldonl, February 1, 2011

linked by arcticmonkey, January 17, 2012

unlinked by arcticmonkey, January 17, 2012

linked by Guybrush88, September 14, 2012

linked by danepo, October 30, 2012

linked by danepo, October 30, 2012

linked by danepo, October 30, 2012

linked by PaulP, September 16, 2014

linked by Balamax, April 11, 2015

After us, the Deluge.

edited by shanghainese, December 7, 2016

linked by dzoja, January 20, 2017

linked by dzoja, January 20, 2017

linked by dzoja, January 20, 2017

linked by cojiluc, April 7, 2019