Logs

  • date unknown
After us the deluge.
  • date unknown
linked to #174314
linked to #340940
  • jerom
  • Jul 22nd 2010, 10:19
linked to #433629
linked to #428725
linked to #709167
linked to #735761
linked to #735762
linked to #1365683
unlinked from #1365683
linked to #1839374
linked to #701482
linked to #1968586
linked to #1435176
  • PaulP
  • Sep 16th 2014, 00:23
linked to #2705576
linked to #1454837

Sentence #240155

eng
After us the deluge.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
dan
Efter os syndfloden.
deu
Nach uns die Sintflut.
epo
Post ni la diluvo.
epo
Post ni venu la diluvo.
fra
Après nous, le déluge.
ita
Dopo di noi il diluvio.
jpn
後は野となれ山となれ。
()() と なれ (やま) と なれ 。
nld
Na ons de zondvloed.
nob
Etter oss syndfloden.
pol
Po nas choćby potop!
ron
După noi, potopul.
rus
После нас - хоть потоп.
swe
Efter oss syndafloden.
fin
Jälkeemme vedenpaisumus.
spa
Después de nosotros, el diluvio.
srp
I posle nas - potop.

Comments

qdii
Jan 6th 2011, 12:42
I don't know about English, but the French sentence is an idiom : it is used as-is to explain that someone does something and ignores the consequences. One can understand it like "Any consequences may come after us".

Therefore, in French, it carries a clear meaning. I don't know about the English translation tho :/

I'm adding @NNC English